During the last mother’s Day weekend on May 10th, a number of intellectuals in Beijing organized a seminar discussing 20 years of the democracy movement in China. This is a very significant event in breaking the long silence among intellectuals on the June 4th student movement, as well as in countering the official position on the incident as a ‘riot.’
The speeches at the conference were published online in the past few days via China in Perspective. An anonymous article on ‘China in Perspective’ gives a detailed account of the discussions in the seminar..
There were about 19 participants in the seminar, including: Xu Youyu (å¾å‹æ¸”), Mo Zhixu (莫之许)ã€Cui Weiping (å´”å«å¹³), Hao Jian (éƒå»º), Xu Xiao (å¾æ™“), Zhou Duo (周舵), Liang Xiaoyan (æ¢æ™“燕), Qin Hui (秦晖), Guo Yuhua (éƒäºŽåŽ), Li Hai (æŽæµ·), Liu Zili (刘自立), Qian Liqun (é’±ç†ç¾¤), Teng Biao (滕彪), Tian Xiaoqing (田晓é’), Wang Junxiu (王俊秀), Xu Yinong (许医农), ã€Yan Yusheng (殷玉生), Zhang Boshu (å¼ åšæ ‘) and Zhang Yaojie (å¼ è€€æ°). The seminar began with 3 minutes silence showing the participants’ respect for the Tiananmen mothers and the victims of the June 4th incident.
Qian Liqun started the discussion by explaining the background of the meeting:
一是出于教师的良知,20å¹´å‰ï¼Œè®¸å¤šå¦ç”Ÿä¸ºä¸å›½æ°‘主事业献出了生命,他作为教师,未能ä¿æŠ¤ä»–ä»¬ï¼Œä¸€ç›´å¿ƒæ€€å†…ç–šï¼Œå› ä¸ºä¿æŠ¤å— éš¾å¦ç”Ÿæ˜¯æ•™å¸ˆçš„天èŒï¼Œä¹Ÿæ˜¯åŒ—å¤§çš„ä¼ ç»Ÿã€‚90å¹´å‰çš„ “五四”,当å¦ç”Ÿè¢«æ•ï¼ŒæŒºèº«è¥æ•‘çš„å°±æ˜¯è”¡å…ƒåŸ¹æ ¡é•¿ã€‚å¦ç”Ÿç‰ºç‰²è€Œä¸èƒ½ä¿æŠ¤ï¼Œå·²ç»æ¬ 了一笔债;å¦ç”Ÿè’™å†¤è‡³ä»Šä¸å¾—æ˜é›ªï¼Œå¦‚æžœå†ä¸è¯´è¯ï¼Œå°±æ˜¯æ„§ä¸ºäººå¸ˆã€‚其次,是出 于å¦è€…的良知。政治家å¯ä»¥ä¸ä¸ºå…四平å,而å¦è€…å´å¿…须将å…四写入历å²ï¼Œè¿›è¡Œå¦ç†çš„è®¨è®ºä¸Žç ”ç©¶ã€‚
Qian presented a paper, ’An incomplete historical mission’, in the seminar reviewing the democracy movement since the 1940s when the Communist Party challenged KMT’s authoritarian rule. However, soon after the CCP took control over the State they betrayed the constitutional promise of granting people freedom of speech, expression and assembly etc. The repression of the anti-revolutionary and anti-rightist factions in mid 1950s fully established the CCP’s control over all media and publications. A new wave of the democracy movement took place in mid 1970s with the emergence of underground people’s publications. This movement was again repressed in 1981 by Deng Xiaoping. Upon reviewing the pamphlets and publications in 1989, Qian pointed out that the Tiananmen student movement is a legacy of democracy movement in China that informs and inspires future quests for political transformation:
ä¸å›½çš„改é©ï¼Œå¿…须走一æ¡è‡ªä¸Šè€Œä¸‹ä¸Žè‡ªä¸‹è€Œä¸Šç›¸ç»“åˆçš„é“路,ä¸å›½çš„政治体制改é©å¿…é¡»ä»¥äººæ°‘è¡Œä½¿å®ªæ³•èµ‹äºˆçš„ä»¥äº”å¤§è‡ªç”±ä¸ºæ ¸å¿ƒçš„ 民主æƒåˆ©ï¼Œå®žè¡Œå¹¿æ³›æ”¿æ²»å‚与为基础。将å„阶层人民,特别是工人,农民,知识分å(包括é’å¹´å¦ç”Ÿï¼‰ï¼Œå¸‚民排斥在外的,由国家与党掌控一切的,å•ä¸€çš„自上而下 的,以巩固一党专政为目的的改é©ï¼Œå¿…然走å‘æ§é€”,必然导致政治ã€ç»æµŽã€ç¤¾ä¼šã€é“å¾·çš„å…¨é¢å±æœºã€‚这就是1989年的民主è¿åŠ¨ç»™æˆ‘们的最大å¯ç¤ºï¼Œä¹Ÿæ˜¯1989 年的民主è¿åŠ¨è¢«é•‡åŽ‹ä»¥åŽçš„ä¸å›½åŽ†å²ç»™æˆ‘们的最大教è®ã€‚
Zhou Duo presented his personal account of the happenings from mid April to June 4, 1989. Zhou was a reporter who helped organize media workers rally in support of the student movement and tried to persuade the students to leave Tiananmen before the PLA marched into the square.
Cui Waiping pointed out that the collective silence on the June 4 Incident has demoralized our society and it is now time to end that silence:
在“å…·å››”二å周年之际,我愿æ„公布这å°ä¿¡ï¼Œå‘周围所有朋å‹æå‡ºè¿™æ ·çš„é—®é¢˜ï¼šäºŒåå¹´æ¥çš„沉默和éšçž’,给我们社会带æ¥çš„è´Ÿé¢å½±å“是什么?给我们民æ—的精神和é“德带æ¥æ€Žæ ·çš„æŸå®³ï¼Ÿè€Œæˆ‘们自己在工作ã€ç”Ÿæ´»ä¸æ‰€å—çš„æŸå¤±åˆæ˜¯ä»€ä¹ˆï¼Ÿæˆ‘们还打算继ç»æ²‰é»˜å—?
这个秘密实际上象一ç§æ¯’ç´ ä¸€æ ·æ¯’åŒ–ç€æˆ‘们身处其ä¸çš„周围的空气,影å“我们全部的生活和精神。当我们选择阻力最å°çš„é‚£äº›æ–¹é¢ é‡Šæ”¾è‡ªå·±çš„èƒ½é‡æ—¶ï¼Œå®žé™…上我们都被迫å‚与了éšçž’真相,被迫和æŸç§ä¸œè¥¿“ä¿æŒä¸€è‡´”,å‚与那ç§æƒåŠ›æ¸¸æˆã€‚如果说åå¹´å‰é‚£æ¡©æµè¡€çš„罪行ä¸æ˜¯æˆ‘ä»¬é€ æˆçš„,但åå¹´ æ¥æˆ‘们对æ¤ä¸ç½®ä¸€è¯ï¼ˆå°½ç®¡æœ‰å¤ªå¤šå¯ä»¥è§£é‡Šçš„ç†ç”±ï¼‰å·²ç»ä½¿å¾—我们对这件事负有了æŸç§è´£ä»»ã€‚
A number of presenters such as Xu Yaoyu and Yan Yusheng pointed out that the June 4 incident challenges the legitimacy and ethical grounds of the State’s claim on power. The Party-State has become an interest bloc which must be constantly challenged by the grassroots in the form of mass incidents.
Xu Yaoyuexplained how the June 4 incident has shattered people’s hopes for the CCP and the authorities.
äººä»¬é¢„æ–™åˆ°äº†é•‡åŽ‹ï¼Œä½†å®Œå…¨æ²¡æœ‰é¢„æ–™åˆ°å± æ€ï¼›äººä»¬å¯¹æ”¿åºœæœ‰æ‰¹è¯„和抗议,但决没有把政府当æˆæ»æ•Œã€‚也许å¯ä»¥ä½œè¿™æ ·çš„比喻:人们 把当政者看作顽固ã€ä¸“æ¨ªï¼Œä¹ æƒ¯äºŽåŒ…åŠžä¸€åˆ‡çš„å¤§å®¶é•¿ï¼Œä½†ä¸‡ä¸‡æ²¡æœ‰æƒ³åˆ°è¿™ä¸ªå®¶é•¿è¦æ€è‡ªå·±çš„å„¿å™ã€‚一家人的幻觉瞬间ç°é£žçƒŸç,既然政府把人民当敌人,人民也åªèƒ½ 把政府当敌人。
Zhang Boshu criticized the antagonistic rationale and persecution paranoia of the oppressor and ruling oligarchy who see all criticism as ‘conspiracy’ and a threat. On the other side of the coin, Hao Jian pointed out that people also tend to overestimate and exaggerate the irrational aspect of the oppressors.
Zhang Boshu pointed out agreed, saying that:
“敌对æ€ç»´”是æžæƒä¸»ä¹‰æ”¿æ²»æ–‡åŒ–的一ç§è¡¨çŽ°ã€‚å‘生于20å¹´å‰çš„ä¸å›½å…±äº§å…šæ”¿åºœå½“局对1989公民维宪爱国è¿åŠ¨çš„镇压,从镇 压者一方æ¥è¯´ï¼Œå³å…¸åž‹åœ°ä½“现了这秓敌对æ€ç»´”逻辑。它把对当政者的善æ„批评,解读为居心åµæµ‹çš„“阴谋”;把对现å˜ä½“制的质疑ã€åˆ†æžï¼Œè§£é‡Šä¸ºå¯¹çŽ°å˜æ”¿æƒçš„ æ¶æ„å¦å®šã€‚这是邓å°å¹³ç‰ä¸å…±é¢†å¯¼äººé“¸æˆåŽ†å²å¤§é”™çš„开始。
Xu noted that after June 4, people turned to the constitution for the citizen rights movement. In order to gradually transform the political system, Xu stressed the need for upholding universal values and peaceful means.
Wang Junxui and Tieng Biao highlighted that since 2003 the citizen rights movement has opened a new direction in the democracy movement and Liang Xiaoyin also saw the emergence of volunteer culture in recent years as a positive development of social awareness. Mo Zhixu pointed out that the Internet has been effective in fighting the collective apathy and he believed that more people will join the movement for freedom and democracy.
This article was originally published on globalvoicesonline.org