Posted by Chris Salzburg to Global Voices Online
In the latest step in a long and drawn out controversy, Mainichi newspaper has issued a 3-page official apology in response to the harsh backlash from Japanese people concerning its English-language WaiWai column. Written by editor Ryann Connell, WaiWai featured highly-embellished translations of articles from Japan’s weekly tabloids, the majority of which were fabrications. People in Japan, particularly Internet users, have reacted by creating websites and campaigns [ja] targeting Mainichi for spreading false information about Japan, some of which went as far as to be incorporated as fact [ja] in a report on human trafficking by the Organization of American States (OAS).
Blogger polimediauk (Ginko Kobayashi/å°æž—æå) at “British Media Watch” (å°æž—æåã®è‹±å›½ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ãƒ»ã‚¦ã‚ªãƒƒãƒ) wrote a long post on Mainichi’s apology, in which, among other things, she questions the way that foreign and Japanese staff of Mainichi Daily News (the English-language Mainichi site) have been separated and treated differently:
ãã‚Œã¨ã€ã€Œå¤–国人スタッフãŒã€ã¨ã„ã†è¨€è‘‰ãŒä½•åº¦ã‚‚出ã¦ãる。ã“ã‚ŒãŒéžå¸¸ã«æ—¥æœ¬çš„ãªæ„Ÿã˜ãŒã™ã‚‹ã€‚何故ã€è‹±æ–‡æ¯Žæ—¥ã®å¤–国人スタッフã¨æ—¥æœ¬äººã‚¹ã‚¿ãƒƒãƒ•ã‚’分ã‘ã‚‹ã® ã‹ã€ã¨ã„ã†å•é¡Œã 。ã©ã¡ã‚‰ã‚‚英文毎日ã®ã€Œã‚¹ã‚¿ãƒƒãƒ•ã€ã§ã¯ãªã„ã®ã ã‚ã†ã‹ã€‚仕事内容や雇用体系ãŒè‹¥å¹²é•ã£ã¦ã„ã¦ã‚‚ã€åŒã˜ä»²é–“ã§ã¯ãªã„ã®ã‹ã€‚直接ã¯æ›¸ã‹ã‚Œã¦ã„ ãªã„ã®ã ã‘ã‚Œã©ã‚‚ã€ã€Œå¤–国人ï¼æ—¥æœ¬ã®çŸ¥è˜ãŒå°‘ãªã„ã€ã€ã€Œæ—¥æœ¬äººï¼äº‹æƒ…を良ã分ã‹ã£ã¦ã„る人ã€ã¨ã„ã†åˆ†ã‘方をã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã ã‚ã†ã‹ã€‚ã©ã†ã‚‚差別ã«èžã“ãˆã¦ã—ã¾ ã†ã€‚ã©ã¡ã‚‰ã‚‚「プãƒã€ã¨ã—ã¦ä»•äº‹ã‚’ã¾ã‹ã•ã‚Œã¦ã„ãŸã®ã§ã¯ãªã„ã®ã ã‚ã†ã‹ã€‚ãã‚Œã¨ã‚‚ã€å¤–国人スタッフã¯ï¼‘ã¤ä¸‹ã®å˜åœ¨ã ã£ãŸã®ã‹ï¼Ÿå›½ç±ã¯ã©ã†ã§ã‚ã‚Œã€æ—¥æœ¬ã«é–¢ ã—ã¦ã®è¨˜äº‹ã‚’書ã・編集ã™ã‚‹ã«ã¯å分ãªçŸ¥è˜ã¨åŠ›é‡ãŒã‚ã‚‹ã‹ã‚‰ã“ãã€é›‡ã‚ã‚Œã¦ã„ãŸã®ã§ã¯ãªã‹ã£ãŸã®ã‹ï¼Ÿã€Œå¤–ã‹ã‚‰ã‚„ã£ã¦ããŸäººã€ãŒèµ·ã“ã—ãŸå•é¡Œã€ã¨ç‰‡ä»˜ã‘㟠ãŒã£ã¦ã„るよã†ãªæ„Ÿã˜ãŒã™ã‚‹ã€‚
[Via shinyai’s Twitter feed and yuco.tumblr.com]
Leave Your Comments