By Bob Chen
The underage prostitution ring recently exposed in Xi-Shui County, Guizhou, has sparked nationwide fury. The ring involved several government officials and teachers as its customers and procured young girls, including those from primary school, as prostitutes.
The case was first investigated last year when a victim’s mother reported her daughter had been enticed into the ring and raped. After an eight-day secret probe, provincial police discovered the prostitution ring, which was run by three individuals including a 14-year-old girl who is a school drop-out and her 15-year-old boyfriend. Surprisingly, the venue provided by another criminal for sexual service was actually in the building which houses the staff of the judicial department.
More than ten school girls, some of them under 14, were coaxed or threatened with violence to join the ring. Netease.com reported how a thirty-year-old teacher deprived the girl named Wang Qing of her virginity. Wang was lured by her friends to meet the prostitution organizers.
“当时我很怕,被他们逼ç€è¿›äº†ä¸€å®¶æ—…馆,一个30æ¥å²çš„男人é”上门åŽå°±åŠ¨æ‰‹è„±æˆ‘çš„è¡£æœï¼Œæˆ‘å“å¾—ç›´å“。事厑结拜å§å§’å¨èƒ 我ä¸èƒ½æŠŠäº‹è¯´å‡ºåŽ»ï¼Œå¦åˆ™è¦å«äººæ‰“我。”在这里,王清被一个å«å†¯æ”¯æ´‹çš„教师夺走了第一次。“我åŽæ¥æ‰çŸ¥é“ä»–æ˜¯ä¹ æ°´åŽ¿ç¬¬ä¸€èŒä¸šé«˜çº§ä¸å¦çš„è€å¸ˆã€‚他很å˜æ€ï¼ŒçŽ©äº† è®¸å¤šèŠ±æ ·ã€‚
Later, however, Wang took another thirteen-year-old girl into the ring. The organization thus expanded step by step, with more innocent girls falling into the trap.
A few regular customers were listed by the police, including:
Official Li Shoumin, of the county migration office, land and resources official Chen Mengran, social security official Huang Yongliang, legal affairs official Chen Cun, local real estate developer and representative on local legislature Mu Mingzhong, school teacher Feng Zhiyang and taxi driver Feng Yong.
Degeneration, from the top down
The public was shocked that the officials from judicial system flouted law themselves and deflowered girls the age of their daughters. Moreover, the teachers that should have educated and protected students were doing exactly the opposite. What’s wrong with these public servants?
Blogger Yang Genshen expressed his indignation in his blog:
当悲剧以一ç§ä»¤äººå‘指的方å¼å‘ˆçŽ°å‡ºæ¥ï¼Œç•™ç»™äººä»¬çš„å´æ˜¯ä¸€ç§ä»Žæœªæœ‰è¿‡çš„è’å‡‰ä¸Žå¯’å†·ã€‚ä¹ æ°´åŽ¿å¤šåå…¬èŒäººå‘˜å«–宿年幼女生案ä¸åªæ˜¯ä¸€åœºäººä¼¦æ‚²å‰§ï¼Œæ›´åƒæ˜¯ä¸€åœºæ¶é”的狂欢。
The Communist Party secretary of Politics and Law in Xishui County, where the case happened, said in an interview by China Youth Daily:
“我们都是为人之父,如果我们的女儿被别人这么æžï¼Œæˆ‘们的感å—ä¼šæ€Žä¹ˆæ ·ï¼Ÿ
He further commented, ‘the crime is more unforgivable than a murder!’
But the story has only just started with the exposure of the ring. As the officials were brought to trial, by what charge should they be prosecuted becomes a controversial issue.
The trial opened on 8 April. Hundreds of people stood outside the court waiting for the ruling verdict and scores of journalists waited but they were held outside as the court intended to protect the privacy of victims. Families of the victims were also denied entry to the courtroom.
The lawyer assigned to the defendants, however, didn’t show up. Later he announced that he refused to defend them as he thinks it as a shame. Another lawyer was assigned.
A more dramatic scene followed. When the public got to know that the prosecutor tried to charge the defendants with ‘visiting an underage prostitute(嫖宿幼女)’ rather than the more serious charge ‘raping’, many suspected that the defendants were being protected in secret.
Lawyer Luo in his blog explained his doubts:
ä¹ æ°´åŽ¿äººæ°‘æ£€å¯Ÿé™¢æ’’äº†ä¸ªå¼¥å¤©å¤§è°Žï¼Œä»¥æœ€ä½Žåˆ‘çš„èµ·ç‚¹æ¥è®¤ä¸ºå«–宿幼女罪比强奸罪高为由,表白自己是在从严打击,å¯æ˜¯ç¨æœ‰ç‚¹æ³•å¾‹ 常识的人都知é“我国《刑法》ä¸å«–å®¿å¹¼å¥³ç½ªçš„å¤„ç½šç¨‹åº¦è¿œä½ŽäºŽå¼ºå¥¸ç½ªï¼Œå› ä¸ºå¼ºå¥¸ç½ªæœ€é«˜åˆ‘æ˜¯æ»åˆ‘,而嫖宿幼女罪最高刑期是有期徒刑å五年,å°è½»å°é‡æˆ‘想地çƒäººéƒ½ 知é“。
Lawyer Yao echoed the point in his blog, condemning that the procurator was manipulating the public:
虽然大多数法律人倾å‘于以强奸罪定罪,但公诉机关ä»ç„¶åšæŒä»¥å«–宿幼女罪起诉,….当记者问到为什么ä¸ä»¥å¼ºå¥¸ç½ªèµ·è¯‰æ—¶ï¼Œä¹ æ°´ åŽ¿æ£€å¯Ÿé™¢æ£€å¯Ÿé•¿æ˜¯è¿™æ ·å›žç”çš„ï¼šå«–å®¿å¹¼å¥³ç½ªçš„èµ·åˆ‘ç‚¹æ˜¯äº”å¹´ä»¥ä¸Šæœ‰æœŸå¾’åˆ‘ï¼Œå¼ºå¥¸ç½ªæ˜¯ä¸‰å¹´ä»¥ä¸Šï¼Œå«–å®¿å¹¼å¥³ç½ªçš„èµ·åˆ‘ç‚¹é«˜ï¼Œå› æ¤æœ‰åˆ©äºŽæ‰“å‡»çŠ¯ç½ªã€‚è¿™æ ·ä¸€ä¸ªå›žç”,如果 ä¸æ˜¯å‡ºäºŽæ— 知,那就一定是别有用心,是欺侮民众的智商。嫖宿幼女罪的起刑点固然高过强奸罪,但最高刑期ä¸è¿‡æ˜¯15年,而强奸罪å´æ˜¯å¯ä»¥åˆ¤æ— 期乃至于æ»åˆ‘ çš„.
More than the specious justification of choosing a lighter charge, people have been questioning how the crime can possibly be interpreted as ‘visiting underage prostitute’ rather than ‘raping’.
On Jinghua Daily, a Beijing-based newspaper, the well-known blogger Wuyuesanren (五岳散人)considered what the charge means:
那是说当事的女å©å是自愿出å–自己的,åªæ˜¯å› 为没有到å²æ•°ï¼Œæ‰€ä»¥æœ‰æ¤è§„定。在嫖宿幼女的场åˆï¼Œå¤šæ˜¯å¹¼å¥³“自愿”,甚至是在 å¹¼å¥³ä¸»åŠ¨çº ç¼ çš„æƒ…å†µä¸‹è¿›è¡Œçš„ã€‚æ¢è¨€ä¹‹ï¼ŒçŠ¯ç½ªè¡Œä¸ºçš„实施,å—害幼女本人也有一定的过错。相比(奸淫幼女)而言,行为人的主观æ¶æ€§ä¹Ÿè¾ƒå°….就是说,这么一个 罪åä¸ä½†å¼€è„±äº†ä¾µå®³äººï¼Œè¿˜æŠŠå—害人给æ绘æˆäº†æœ‰ä¸€å®šè‡ªæ„¿æƒ…节的å–淫者。
Lawyer Yao also commented on the whether it should be considered as raping:
按媒体的报é“,这些å¯æ€œçš„å©å是在被殴打之åŽï¼Œæ˜¯åœ¨è¢«“打毒针,æ‹è£¸ç…§”çš„å¨èƒä¹‹ä¸‹å±ˆæœçš„,与这些“å…¬èŒç¦½å…½”å‘生性关系 ä¸æ˜¯å‡ºäºŽå¥¹ä»¬çš„自愿,追求钱财也ä¸æ˜¯å¥¹ä»¬çš„目的,这难é“还ä¸ç®—强奸å—?也许,在这ä½æ£€å¯Ÿé•¿çš„眼里,åªè¦ç»™é’±äº†ï¼Œå°±æ²¡æœ‰å¼ºå¥¸ç½ªäº†ï¼Œé‚£æˆ‘看强奸罪也就å¯ä»¥å–消 了。
The trial has been adjourned. Whether the suspects will be found guilty and on what charges, the victims have been almost irretrievably damaged! But will they receive any comfort from their families or communities? From what a victim’s mother told the reporter we see no sign of any relief:
“那个案åå‘生åŽï¼Œåªæœ‰14å²çš„康倩和她的女朋å‹ä¸€èµ·è·‘到深圳去打工。åŽæ¥ï¼Œå…¬å®‰å±€è®©æˆ‘去把她找回家æ¥ï¼Œè¾¨è®¤é‚£äº›å«–å®¢ã€‚å¯ å¥¹ä¸€å¥è¯éƒ½ä¸è‚¯è¯´ï¼Œå°±æ˜¯ä¸è‚¯æ‰¿è®¤è¢«ç”·äººæ¬ºè´Ÿè¿‡ã€‚从深圳回æ¥åŽï¼Œæœ¬æ¥è¯»åˆäºŒçš„她就ä¸å†æ„¿æ„去上å¦äº†ï¼Œè€Œæ˜¯å¤©å¤©åœ¨å¤–é¢æ··ã€‚有时一跑就是一两个月ä¸å›žå®¶ï¼Œè¢«æˆ‘抓 到åŽï¼Œç—›æ‰“一顿,然åŽæŠŠå¥¹çš„头å‘å‰ªå¾—ä¹±ä¹±çš„ï¼Œè¿™æ ·å¥¹æ‰è€è€å®žå®žåœ°åœ¨å®¶é‡Œå¾…上一阵。å¯è¿‡ä¸äº†å¤šä¹…,åˆæ˜¯ç»å¸¸ä¸å›žå®¶è¿‡å¤œï¼ŒåŽæ¥æˆ‘干脆就买了æ¡é”ç‹—çš„é“链,把她 é”在家里。”
This article was originally published on Global Voices Online.
Leave Your Comments